تاریخ امروز:

نظرات نشر شده

تاریخ

2024-03-29T23:00:00Z

اسم

احمد آریا

محل سکونت

امریکا

تبصره

دوستان

برای روشنی مطلب و جلو گیری از هرگونه مغلطه لطفاً به این مراسله ها از افغان- جرمن آنلاین توجه کنید:

 

اسم: عبدالباري جهاني    محل سکونت: MANASSAS Parkl     تاریخ: 25.03.2024

جناب محترم حامد فارانی صاحب سلام. آرزومندم آزرده نشوید. لطفاً به حیث یک نویسنده، ادیب و محقق یا « قلمرو» بنویسید که به نظر بنده درست است و یا نګاشتن « قلمروی» خودرا صحیح ثابت نمایید. شما، منحیث یک نویسنده مشهور، با غلط نویسی خود، باعث ګمراهی دیګران میشوید. چون دری زبان مادری بنده نبوده، لطفاً اینجانب را رهنمایی نمایید، قناعت داده و منت ګذارید. و اګر قلمروی، قسمیکه محترم انجنیر صاحب معروفی و محترمه ملالی نظام هم شما را متوجه ساختند، درست نباشد لطفاً، از غلط نویسی بیجا، دست بردار شوید؛ و قلمرو بنویسید. شما زنده و سلامت باشید.

 

اسم: احمد آریا    محل سکونت: امریکا     تاریخ: 25.03.2024

آقای محترم حامد فارانی ارجمند،

چندی قبل در دفاع از عنوان مقاله شما «قلمروی اسلام از نگاه اندیشمندان غربی» که هم اکنون در وبسایت افغان- جرمن به نشر میرسد، در وبسیایت آریانا افغانستان نبشته ای داشتم با این عبارات:
«عبارت «قلمروی» در این مقاله به معنای «حوزه»، «محدوده» یا «میدان فعالیت» است. و«قلمروی اسلام» به معنای حوزه یا محدوده‌ ای ست که به اسلام مربوط است، و وقتی هم «نگاه اندیشمندان غربی» بر آن را علاوه کنند، به معنای دیدگاه یا نظریه‌ های اندیشمندان غربی در بارۀ محدوده ای ست که اسلام بر آن سلطه داشته است.

یعنی با انداختن «ی» از انتهای واژه «قلمروی»، واژه «قلمرو» به دست میآید و تنها تغییری که درآن رخ داده، این است که «قلمرو» به معنای منطقه‌ ای یا حوزه ‌ای مشخص است، در حالی که «قلمروی» به معنای مالکیت یا تعلق یا وابستگی به چیزی است».

اما متاسفانه اکنون دیده میشود، نبشتۀ این قلم نتوانسته بود قناعت خاطر آقای جهانی را بار آورد چون یکبار دیگر همان سوال نخستین را تکرار و از شما تقاضا کرده اند، که یا صورت صحیحی از عنوان آن مقالۀ را بنویسید و یا اینکه شرح بیشتری در مورد آن ارائه کنید. البته ایشان به دلایل نامعلومی شما را به یک استدلال ناقص و مطلقاً ذهنی گرایانه ای رجعت میدهند که در همان زمان از خامه دو فرد دیگر در انتقاد از عنوان مقاله شما بیرون جسته بود.

یکی از آن دو استدلال  نوشته بود:

«کلماتی که به صامت «و» ختم شده باشند، در هنگام اضافه از دو حالت خالی نیستند، یکی این که حرف ماقبل «و» مفتوح باشد؛ یعنی «زبر» داشته باشد، مانند کباب قَو، بَبَو، تندروی و ستکندو. در این حال وقی کلمۀ بعدی با آن اضافه گردد، تنها «کسره» ای در زیر حرف «و» گذاشته میشود». و سپس مثالهایی که به مشکل میشد آنها را با مدعیات او نسبت داد (الو، بلو، پلو، جلو، آلو، بلو، پیشرو)
این قلم سوای ارائۀ آن شرح مبسوط که بخشی از آن را قبلا نگاشتم، دو نبشتۀ دیگر نیز که بعدها در آریانا افغانستان آنلاین به نشر رسید، در دفاع از عنوان مقاله شما نوشتم. اما سوای همۀ آنها اگر شما همین اکنون به انترنت مراجعه کنید، در آنجا ده ها متنی را خواهید دید که در هر یک واژه «قلمروی» با همان انگیزه ای که نزد شما بوده است در آنجا به کار رفته. بلی آنها را در بسا متون در هیئت «حوزه»، «محدوده» «میدان فعالیت» خواهید یافت. به طور مثال حتی در این متن کوچک:
«... چارلز سوم بعد از ادای سوگند سلطنت به عنوان پادشاه جدید بریتانیا و قلمروی کشورها مشترک المنافع اعلام شد. قلمروی کشورهای مشترک المنافع، علاوه بر بریتانیا شامل ۱۴ کشور دیگر جهان از جمله کانادا، استرالیا، نیوزیلند، جامائیکا، بلیز، گرانادا، پاپوآ گینه نو، باهاماس و جزایر سلیمان است» و ده ها مثال دیگری از این گونه.

حال برگردیم به آن مدعیاتی که از آن در فوق متذکرشدم، «اگر کلماتی به صامت «و» ختم شده باشند...». اگر چنین است پس در مورد کلماتی مانند کروی، ذروی، اخروی، شوروی، فرمانروی، پیشروی، کژروی، پیشروی، پسروی و امثال آنها چه استدلالی میتوانست ارائه کند. آیا هنوز هم میتوان در زیر «واو» فقط یک «کسره » بگذاریم و بنویسم: نیروی ذرو (ی) امریکا، یا در این شعر از فروغی بسطامی: بادا بقای عمر تو تا جاه اخرو (ی) / حاصل کنی بواسطه مال دنیوی، یا اتحاد جماهیر شوروِ (ی) سابق، یا در محدوۀ فرمانروِ (ی) او اتفاق افتاد، یا کژروِ (ی) و کژ نویسی کار اوست، در حال پیشروِ (ی) در خاک هندوستان بود، یا و در حالت پسروِ (ی) و شکست بود.

ببنید، هدف اینها چیزی و واقعیتها چیز دیگری ست.

 

اسم: عبدالباري جهاني    محل سکونت: MANASSAS Parkl     تاریخ: 25.03.2024

محترم احمد آریا سلام و احترامات بنده را بپذیرید. ازینکه به سؤال بنده التفاتی نموده و جوابی را تقدیم نموده اید ممنونم. زیرا محترم حامد فارانی به سوال بنده هیچ توجهی مبذول نداشتند و اصلاً ګویا ارزشی به آن قایل نشدند. قسمیکه بیشتر هم اشاره نموده بودم، دری زبان مادری ام نیست و در زمینه کمسواد هستم؛ ولی جواب شما نه تنها قناعت بنده را حاصل ننمود بلکه هنوز بر سردرګمی اینجانب افزود. باید اضافه نمایم که مثالهای کروی، ذروی، اُخروي و بالخصوص « شوروی» بنده را به حیرت انداخت. از خدای متعال کمک میطلبم. شما زنده و سلامت باشید. از توجه تان باردیګر جهان سپاس.


اسم: احمد آریا    محل سکونت: امریکا     تاریخ: 25.03.2024

محترم جهانی صاحب درودها نثار شما باد،

خوشحالم که بالاخره از شما شنیدم. اما متاسفم از این که بازهم نتوانستم قناعت شما را حاصل کنم.اما هیچ اشکالی ندارد. شما حتما با این ضرب المثل فرنگی آشنا هستید که میگوید: .We finally agreed to disagree و این در واقع مصداق حال من و شماست. اما عجب کردم وقتی «الو، بلو، پلو، جلو، آلو، بلو، پیشرو» را به عنوان مثالها پذیرفته بودید، چطور ممکن است واژۀ های ذروی، اخروی، دنیوی، کجروی، پیشروی، پسروی، کروی و شوروی را که همه به اصلاح هم قافیه «قلمروی» هستند نپذیرفتید؟ واژههائی که در همه «حرف ماقبل «واو» با «زبر» ادا میشود و در این میان، «شوروی» همانا اشاره به سمت محدوده یا حوزه ای از شوری ها میباشد. به سلامت و پیروز باشید.


به قلمروی محبت در خانه‌ ای نرفتی

که به پاکی‌اش نرُفتی و به سختی‌اش نبستی

با احترام 

احمد آریا

 30/3/2024

کشور

http://www.arianafghanistan.com/FotoGallary/CountryIcons/USA.png
ساخته شده در 30.03.2024 11:45 توسط  
آخرین اصلاح در 30.03.2024 18:01 توسط 1073741823